ヨーロッパ塗料メーカーの立ち上げ

ヨーロッパの塗料業界で大きなシェアを持っているベッカー社立ち上げのブログ

塗料会社立ち上げ:事務所探し

新宿に事務所探しに行ってきた。

先日レンタルオフィス(1人用のブースの間借り)を探しに行った時にぷらっと立ち寄った不動産屋との約束。

マンションタイプの事務所と、店舗タイプの事務所を見た。感想としてはマンションタイプは狭いし、すぐに手狭になりそう。少し高いが店舗タイプの事務所が良いのかな?と思い始めてきた。

高い家賃を払う為には、高い売り上げ目標をかかげないとならない。でも、そっちの方がいかに大きな売上をあげるか考えるので良いのかもしれない。あとでシュミレーションしてみるかな。

=今回思ったこと=
今回の不動産屋は普通の家を借りに来るお客が多いのか、賃貸事務所に不慣れ。しかも、10時に待ち合わせてそれから内見物件をどこにするか探し、相手から当日では無理ですと何件も断られる始末。3日前に内見したいと連絡してたのに…。すべてが後手後手で、無駄な時間は多いし、質問しても答えが返ってこない。別の業者に変えようか迷っている所。
自分も塗料業界についてまったくわからず今猛勉強中で、お客さんに質問されても今は即答できない状態だ。しかし、商談につながらなくても、相手が望むことを、先に先に提供していかなくてはと思った。言われてから動くのは誰でもできるし、失敗すると不満が何倍も大きくなってしまうから。

PageTop

抗菌塗料

ベッカーの抗菌塗料。かなり良いようです。

ベッカー社が出している文献にベッカー社の抗菌塗料についてかかれたものがありました。

多くの菌やかび、藻類に有効で、長期にわたって効果があります。他社の抗菌塗料と比べたグラフがあり、他社の物は、若干なりとも菌の繁殖が起こってしまっていたのですが、ベッカー社の抗菌塗料では菌の繁殖が限りなくゼロに抑えることができるようです。

正直な所、私自身、自社の製品についてまったく知らない上、他社の製品もまったくわからないので、その文献や商品情報等は、ベッカー社で研修を受け、さらに、少しなりとも他社を知った上で載せていきたいと思っています。それまで待っていてください。

PageTop

英文の翻訳

この頃ずっと、ベッカー社の資料の翻訳をしています。

膨大な量の英文があるのですが、少しずつ翻訳しながら、会社のことだったり、商品のことだったり、業界の事だったりを勉強していこうと思っています。

ここ1年くらい英語を使っていないので、単語を見たら、見たことあるのだけれど、意味がわからないというのがたくさんあって、単語調べにかなり時間がかかってしまっています。まわりの文で推測しても良いのですが、後々、今調べたことが生きてくると思っていることと、誤訳をしてはいけないと思って1つ1つ調べています。それをまた日本語訳にした文章にするので、これまた時間がかかります。うまい日本語をつけようとすると考えてしまい、あっという間に時間が過ぎ去っていきます。塗料業界の知識がないことも時間を食う原因ですね。

そんなこんなで翻訳をしつつ、塗料の雑誌やビジネス本を読んで知識を得たりして、時間はいくらあっても足りません。

でも、成功に向けてがんばります!!

PageTop

はじめまして

皆さん、はじめまして。

ヨーロッパの塗料業界で大きなシェアを持つBecker社の日本販売店として立ち上げていく活動記をつづっていきたいと思います。

会社情報や製品情報を日本語にしてBecker製品の良いところをお伝えしつつ、皆様方のお役に立てる情報を発信することができればと思っています。

私は、無から作り上げていくことにやりがいを感じ、この事業の立ち上げのためにこの会社に入りました。塗料業界はまったくの未経験ですが、これから猛勉強をして早く皆様のお役に立てる人間になりたいと思っています。

これからどうぞよろしくお願いいたします。

PageTop
ベッカー 塗料